Дякую, сьогодні перевірив - вже пише як потрібно
- Aviv
Дякую за увагу. Мені також здається, що в інших мовах така ж плутанина. Але вони хай самі там дивляться :) Насправді на роботу ця помилка не впливає, п'ять років працював не вважаючи на це. Що особливо сподобалося - Українська була ще у версії 4 вже включена в інсталяційний пакет, а російської ще не було
Дякую, знайшов це розділ. Виправлення буде опубліковане з наступним оновленням перекладу.
При передачі файлів навпаки пише використаний час та час, що залишився. Взагалі то зрозуміло, але хочеться щоб було так як треба
Чи можете надати зображення з прикладом?
Ось скріншот. Насправді пройшло 7 секунд, а залишилось 12 хвилин
При передачі файлів навпаки пише використаний час та час, що залишився. Взагалі то зрозуміло, але хочеться щоб було так як треба
Чи можете надати зображення з прикладом?
У вікні черга, треба замінити код символу #39 на апостроф у слові "З'єднання".
Бо зараз показує як "З#39єднання".
Подібна проблема при втраті зв'язку. Фото в прикріпленому файлі
При передачі файлів навпаки пише використаний час та час, що залишився. Взагалі то зрозуміло, але хочеться щоб було так як треба
У вікні черга, треба замінити код символу #39 на апостроф у слові "З'єднання".
Бо зараз показує як "З#39єднання".
В версії 5.9.2 є помилка в написанні слова "будь ласка". В українській мові дане слово пишеться без дефісу і виділяється комами.
В прикріпленні скіншот вікна.
Can you contact with me?
I want to end Ukrainian translation.
I have more then 80% translated INI file.
I sent mail to you and request_auth in ICQ, and no have answer.
Ukrainian translation topic.
Feel free to use Ukrainian in the discussion, but do not expect me to answer :-)